"Вонявки" в переводе с чешского -духи, ]
"черствые потравины" — свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" — статный парень с веслом на лодке.
На щите "Кока-колы" красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Русские не сразу и сообразили, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган — "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись — "Девки даром". A это всего лишь значит, что девушки не платят за вход!
А еще жилой дом — "барак",
привет подружка — "ахой перделка"......
Wednesday, June 30, 2010
Пока вы будете помнить русский, ваше нахождение в Чехии будет одним сплошным весельем (ЮМОР)
Прислано Ириной.
Метки:
cool thing,
юмор
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment